【拉丁语翻译】DNF混沌之奥兹玛BGM 拉丁语直译     DATE: 2024-05-08 03:35:55

【拉丁语翻译】DNF混沌之奥兹玛BGM 拉丁语直译


【渣翻姬有话说】

憋了好久 ,拉丁M拉终于写了地下城与勇士奥兹玛BOSS战BGM的语翻译翻译。目前网上通行的混沌翻译 ,均是奥兹玛直译从韩服官方网站歌词(由拉丁语原文译成的韩语歌词)转译成中文的。我这次的丁语翻译是由拉丁语直接译成中文 ,可能部分语句细节与通行翻译有不同之处。拉丁M拉由于本人非古典语言专业出身,语翻译翻译难免出现错误 。混沌请大神们多多指教~

——————————————————————————

地下城与勇士:混沌之奥兹玛

翻译 :雪兔猫

Conturbator Mundi,奥兹玛直译 ego resurrexi.

混浊之世间,我已复生归返。丁语

Terror! (Veni,拉丁M拉 eques terroris!)

恐怖 !(来吧,语翻译恐怖之骑士 !混沌)

Ruina! (Veni,奥兹玛直译 eques ruinae!)

毁灭 !(来吧,丁语毁灭之骑士 !)

Desperatio! (Veni, eques desperationis!)

绝望!(来吧,绝望之骑士!)

Huc veni, domine!(Veni, domine!)

来这里吧,主人  !(来吧 ,吾等之领主 !)

Tribus equitibus atris praemissis ego reveni,

地狱三骑士为迎接我的临驾 ,

ad vos puniendos. (Ad vos vincendos.)

而向你们降下惩罚  。(向你们展开征伐。)

Procedo, ut superborum hominum imperium deleatur.

前进吧 ,将傲慢的人类帝国抹杀 。

Gemitum ad sidera!(Vae, gemitum tollite!)

致众星以哀叹 !(悲叹吧 ,为毁灭悲叹!)

Pectora verberate!(Verberantes pectora,)

予灵魂以震颤!(内心颤栗 ,)

Gemitus, lacrimae, genua non deleniunt iram memorem!

纵是叹息,纵是悲泣,纵是跪地,亦不可将怨恨平息!

(divinos ad pedes vos abicite supplices!)

(神灵与众生皆向您俯首屈膝!)

Veritate perdita, nulla fide relicta,

真理不立 ,信念已熄,

omnis impius, tandem turbatus, currit ad finem!

不敬之人,将落入混沌,不可翻身 !

Vestram ob arrogantiam, Tenebrae persequentur mortales, 

因为你们的自傲 ,死亡与黑夜相继来到 ,

Deus Maximus superborum scelera puniet.

至高之神将惩罚罪人的倨傲 。

(Timor! Terror! Minae mortis! ludicium omni mundo!)

惊惧 !恐怖!死亡恶兆 !全世界的噩兆!

(Tota fides perdita!)

让一切信念崩塌!

(Falsitate, mendacio tota fides perdita!)

欺骗之言,谬误信念全数崩塌 !

Accipite regem novum! Vos victos esse fatemini!

新的启示降临 !承认你们的败绩 !

Thronus instituetur in Elerini clade! (Thronus! Elerinon!)

于艾罗雷诺的废墟中重建王座 !(王座 !艾罗雷诺!)

Sedem confusionis eo die ascendam.(Semper rex ascendet!)

我将重登混沌的王座。(重登永恒的王座!)

Ex regali solio sempiterne regnabo (regnabit)

因为这是唯一的永恒王座 !(永恒不朽 !)